O uso da palavra “tchau” como forma de despedida é tão natural no Brasil que poucos param para questionar sua origem. No entanto, trata-se de um exemplo claro da influência italiana no português falado no país.
Entre os anos de 1870 e 1920, o Brasil recebeu um grande contingente de imigrantes italianos. A maioria vinha de regiões como Vêneto, Calábria, Sicília e Lombardia. Esses migrantes não falavam o italiano padronizado, mas sim dialetos locais.
Esses dialetos deixaram marcas no vocabulário de diversas regiões brasileiras, especialmente em áreas com forte presença italiana, como o interior de São Paulo e a serra gaúcha. Palavras e expressões que hoje parecem portuguesas, na verdade, vieram desses idiomas regionais.
A palavra “tchau” é um dos exemplos mais conhecidos. Sua origem está no dialeto veneziano, mais precisamente na expressão s’ciavo vostro, que significa “sou seu escravo” ou “estou ao seu dispor”.
Com o tempo, a frase foi reduzida para “ciao” e passou a ser usada informalmente como saudação, tanto para chegada quanto para despedida.
Na Itália atual, ciao ainda serve para dizer tanto “oi” quanto “tchau”. No Brasil, no entanto, a palavra foi adaptada apenas para a despedida.
O som também sofreu alterações com a influência de outros dialetos, como o genovês, que usava a forma “ciau”, e o espanhol “chau”, até chegar ao conhecido “tchau” brasileiro.


























































