Trocar mensagens em italiano pode ser um desafio quando abreviações e siglas são usadas no lugar das palavras completas. Aqui estão algumas das abreviações mais populares que você provavelmente encontrará em conversas diárias.
Assim como no português, o italiano desenvolveu uma série de abreviações no “textspeak”, e muitas delas não aparecem nos dicionários. Se você já trocou mensagens com amigos, colegas ou vizinhos italianos, pode ter se deparado com várias dessas abreviações.
Assim como em outros idiomas, o “textspeak” italiano é considerado informal e deve ser usado entre amigos ou conhecidos. Não é recomendável usá-las com seu chefe ou sogra, por exemplo.
No entanto, é útil ter essas abreviações na manga, mesmo que algumas possam estar um pouco desatualizadas.
A letra ‘x’
Se a letra ‘x’ aparecer na sua conversa, não se preocupe; ela não significa que alguém está falando em multiplicar (ou falando da rede social anteriormente conhecida como Twitter). Na verdade, a letra ‘x’ é usada para representar a palavra “per”, que em italiano significa “por” ou “para”, dependendo do contexto.
- Vado in vacanza x due settimane.
(Vou de férias por duas semanas.) - Mi serve un caffè x svegliarmi.
(Preciso de um café para acordar.)
Além disso, como “per” aparece em muitas palavras italianas, várias abreviações contêm a letra ‘x’:
- xchè – perchè (porque ou por que)
- xciò – perciò (portanto)
- xò – però (mas, porém)
- xfetto – perfetto (perfeito)
- xsona – persona (pessoa)
Exemplos:
- Mi è piaciuto il film xò era troppo lungo.
(Gostei do filme, mas era muito longo.) - Sarebbe xfetto.
(Seria perfeito.)
A letra ‘k’
Curiosamente, a letra ‘k’ também aparece com frequência no “textspeak” italiano, embora não faça parte do alfabeto oficial do idioma. Ela costuma substituir o som duro do ‘c’, especialmente em palavras que começam com “ch”:
- ki – chi (quem)
- ke – che (o que)
- anke – anche (também)
- xké – perchè (porque ou por que)
Exemplos:
- L’hai fatto xké eri geloso.
(Você fez isso porque estava com ciúmes.) - Ki è?
(Quem é?)
Vogais ausentes
Assim como no português, muitas abreviações italianas surgem pela eliminação de vogais:
- nn – non (não)
- cmq – comunque (de qualquer forma, mesmo assim)
- qlcs – qualcosa (algo)
Algumas abreviações, antes comuns, agora são usadas principalmente por gerações mais velhas:
- sn – sono (eu sou/estou)
- dp – dopo (depois)
- dv – dove (onde)
Você também pode usar essas formas para expressões educadas:
- grz – grazie (obrigado)
- prg – prego (de nada)
Exemplos:
- Cmq ho superato l’esame.
(De qualquer forma, passei no exame.) - Grz per il mio regalo.
(Obrigado pelo meu presente.)
Anglicismos
Às vezes, abreviações em inglês também aparecem no “textspeak” italiano:
- k – ok
- lol – laugh out loud (rir alto)
Essas abreviações são úteis para compreender as conversas rápidas e informais no italiano moderno. Você tem uma abreviação favorita?