L'échange de messages en italien peut s'avérer difficile lorsque des abréviations et des acronymes sont utilisés à la place de mots complets. Voici quelques-unes des abréviations les plus populaires que vous êtes susceptible de rencontrer dans les conversations quotidiennes.
Tout comme le portugais, l'italien a développé une série d'abréviations en « langage textuel », et beaucoup d’entre eux n’apparaissent pas dans les dictionnaires. Si vous avez déjà échangé des messages avec des amis, des collègues ou Voisins italiens, vous avez peut-être rencontré plusieurs de ces abréviations.
Comme dans d'autres langues, le « langage textuel » L'italien est considéré comme informel et doit être utilisé entre amis ou connaissances. Il est déconseillé de les utiliser avec votre patron ou votre belle-mère par exemple.
Cependant, il est utile d'avoir ces abréviations dans votre manche, même si certaines peuvent être un peu dépassées.
La lettre 'x'
Si la lettre « x » apparaît dans votre conversation, ne vous inquiétez pas ; cela ne veut pas dire que quelqu'un parle de multiplication (ou parle du réseau social autrefois connu sous le nom de Twitter). En fait, la lettre « x » est utilisée pour représenter le mot « per », qui en italien signifie « par » ou « pour », selon le contexte.
- Vado in vacanza x due settimane.
(Je pars en vacances pendant deux semaines.) - Je sers un café x svegliarmi.
(J'ai besoin d'un café pour me réveiller.)
De plus, comme « per » apparaît dans de nombreux mots italiens, plusieurs abréviations contiennent la lettre « x » :
- xché – perchè (parce que ou pourquoi)
- xciò – perciò (donc)
- xò – mais (mais, cependant)
- xfetto – perfetto (parfait)
- xsona – persona (personne)
Exemples:
- Mon film était trop long.
(J'ai aimé le film, mais il était trop long.) - Sarebbe xfetto.
(Ce serait parfait.)
La lettre 'k'
Il est intéressant de noter que la lettre « k » apparaît également fréquemment dans le « langage textuel » italien, bien qu'elle ne fasse pas partie de l'alphabet officiel de la langue. Il remplace généralement le son dur « c », en particulier dans les mots commençant par « ch » :
- ki – chi (qui)
- ke – che (quoi)
- Je vous remercie – anche (aussi)
- parce que – perchè (parce que ou pourquoi)
Exemples:
- L'hai fatto xké eri ice.
(Tu l'as fait parce que tu étais jaloux.) - Kiè ?
(Qui est-ce?)
Voyelles manquantes
Tout comme en portugais, de nombreuses abréviations italiennes résultent de l'élimination des voyelles :
- nn – non (non)
- d'ailleurs – communiquer (de quelque manière que ce soit, en tout cas)
- qlcs – qualcosa (quelque chose)
Certaines abréviations, autrefois courantes, sont désormais utilisées principalement par les générations plus âgées :
- sn – dormir (je suis/suis)
- dp – dopo (après)
- dv – colombe (où)
Vous pouvez également utiliser ces formulaires pour des expressions de politesse :
- grz – grazie (merci)
- Prg – clou (de rien)
Exemples:
- Cmq ho superato l'esame.
(Quoi qu'il en soit, j'ai réussi l'examen.) - Merci pour mon cadeau.
(Merci pour mon cadeau.)
Les anglicismes
Parfois, des abréviations anglaises apparaissent également dans le « langage textuel » Italien:
- k - d'accord
- lol – rire aux éclats
Ces abréviations sont utiles pour comprendre des conversations rapides et informelles en italien moderne. Avez-vous une abréviation préférée ?





























































