Si buscas información sobre traductor italiano, este artículo definitivamente te ayudará.
¿Sabes la importancia de traductor jurado italiano en reconocimiento de su ciudadanía italiana? Sin duda, sin el trabajo de este importante profesional es imposible iniciar el proceso.
La traducción de todos los certificados y documentos es necesaria tanto para su uso en los consulados o embajadas italianas en Brasil, como en acciones judiciales en los tribunales italianos en Roma contra colas, y en otros asuntos. ciudades (municipios) en Italia.
¿Qué es un traductor jurado de italiano?
O Traductor bajo juramento Este profesional está cualificado para traducir la documentación necesaria para la ciudadanía italiana. Por lo tanto, debe estar registrado en... Cámara de Comercio del estado donde opera.
Un documento sólo puede utilizarse en Italia o en los consulados después de haber sido traducido. Por ello, es importante tener cuidado a la hora de contratar a este profesional. Después de todo, el oficial italiano leerá principalmente lo que está en la traducción, es decir, en su idioma.
Muchos traductores italianos ofrecen este servicio, pero no están inscritos en el Registro Mercantil de su estado (véase la lista a continuación). Esto invalida la traducción para el trámite de ciudadanía italiana.
Para no dejarse engañar, es fundamental confiar en el servicio de una empresa o profesional con experiencia.
¿Cuál es el papel del traductor jurado?
O Traductor bajo juramento Es necesario traducir todos los certificados brasileños al italiano para que la documentación pueda ser analizada por el consulado o funcionario responsable más rápidamente.
Antes de realizar la traducción, los documentos deben pasar por un análisis completo para identificar posibles errores ortográficos o cambios de fechas, por ejemplo.
Cuanto antes se identifiquen estos errores, mejor. Pueden retrasar o impedir su solicitud de ciudadanía italiana, además de los costos adicionales de emisión de nuevos documentos. Por eso, siempre es recomendable contar con ayuda profesional. asesoramiento de expertos durante el proceso. Recomendamos Bendita Ciudadanía (www.benditacidadania.com.br).
Los documentos que deben someterse a traducción jurada son:
- Certificado de nacimiento;
- Certificado de matrimonio;
- Certificado de defunción;
- Certificado de Naturalización Negativo (CNN);
- poder publico (para casos de acciones legales contra colas en los consulados).
Lista de traductores jurados de italiano
Consulte la lista de traductores jurados de italiano puestos a disposición por juntas comerciales:
- Junta Comercial de Estado de SÃO PAULO
- Junta Comercial de Estado de RÍO DE JANEIRO
- Junta Comercial de Estado de ESPIRITO SANTO
- Junta Comercial de Estado de MINAS GERAIS
- Junta Comercial de Estado de SANTA CATARINA
- Junta Comercial de Estado de RIO GRANDE DO SUL
- Junta Comercial de DISTRITO FEDERAL
- Junta Comercial de Estado de PARANÁ
- Junta Comercial de Estado de MATO GROSSO DO SUL
- Junta Comercial de Estado de MATO GROSSO
- Junta Comercial de Estado de PERNAMBUCO
Curiosidad
Seguramente ya habrás oído hablar de “traducción” y “versión”. Pero después de todo, ¿son estos conceptos diferentes? Sí.
Traducción Es el paso de un texto de la lengua extranjera a la lengua nativa. En el caso portugués al italiano.
Versão es el proceso opuesto. Es entonces cuando el profesional pasa un texto de la lengua nativa a la lengua extranjera, en este caso el portugués.










































